400-123-4567
同年初,他还登上了《朗读者》的舞台。当时,董卿这样介绍他:
因为他,我们认识了包法利夫人、于连、李尔王;因为他,我们认识了包法利夫人、于连、李尔王;也因为他,西方读者认识了李白、杜甫、崔莺莺、杜丽娘……
他将《诗经》、《唐诗》、《宋词》等中国古典文学精华翻译成英文和法文。同时,他还将《莎士比亚》、《追忆似水年华》、《红与黑》等西方世界名著翻译成英文和法文。中国人;
毕生从事文学翻译工作,出版中、英、法文著作120余部。他被誉为“唯一将诗歌翻译成英语和法语的人”;
1999年,他被提名诺贝尔文学奖。虽然没有得奖,但他一点也不介意:“诺贝尔奖年年有,但我们的唐诗宋词却流传了几千年。”
2010年获中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”;
2014年,他还荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,是亚洲第一位获此殊荣的翻译家。
他翻译的《中国古诗三百首》被诺贝尔文学奖评委会誉为:“中国传统文化的典范”;
他英译的《李白诗选》受到钱钟书的高度评价:“如果李白在世,他一定会与你结拜。”
他就是99岁的著名翻译家许渊冲先生。
与很多大师的谦虚不同,徐先生有点“疯狂”。谈到自己的学术水平,他这样评价,“并不是院士比院士好,他给欧美留下了数千首诗词”。
他还说:“中国人应该有自信,有一点疯狂的精神。我们国家的科技、军事、商业都在走向世界,缺少的是文化。我要补的就是这一项。” ”。
在他看来,人生最大的乐趣就是创造和发现美。古诗是美的,翻译古诗就是把一个国家创造的美转化为全世界的美。
今天给大家推荐的是徐老翻译的、专门为小学生创作的一套双语古诗词读物——《古诗词核心词》(共8册)。
徐老师还亲自为本套书撰写序言——《终身学习》,表达了对孩子们的厚望:
在上周末的“送礼”活动中,不少孩子已经被这本书惊艳到:“真是第一眼就喜欢上了”,纷纷表示等着开始跟团游。
今天,我就带大家来详细了解一下这本书~
几年前,四川爸爸带着大宝读了一些徐老师翻译的古诗词。当时想推荐给大家,但是又怕难度不适合。所以,这些年虽然我给大家推荐了很多诗书,但我心里一直有一个小小的遗憾。
当我看到这套书时,我的心瞬间被点燃了。我多年来向孩子们推荐许渊冲作品的愿望终于实现了。
因为这套书是专门为孩子们准备的——
①翻译优美,能激发孩子学习语言的兴趣。
徐先生认为古诗词翻译有三美:意美、声美、形美。
他翻译时不仅做到韵律工整,而且注重传达原诗的内涵和意境。
例如,《独坐敬亭山》中有一句话:“众鸟高飞,孤云孤单”。
徐先生译为:“众鸟已飞,好高;孤云飘,好自在”。
不仅形式上对比、发音上押韵,而且传达了一种自由、悠闲的意境。
又如《平安夜的思念》的翻译。当我们看到又圆又亮的月亮时,我们就会想念家乡。但外国人没有这个联想。
为了传达“仰望明月,俯视故乡”的意境,他把月光比作“水”:“月光明如水(一池光)”,并描写了乡愁的情绪为:“一个人陶醉在乡愁中”(淹没在乡愁中)”。
铺天盖地的乡愁在诗情画意的语言中静静地流淌出来。
正如你所看到的,在上面的英文翻译中,单词和句型都非常简单,对于孩子来说非常容易理解。
在完美的诗意意境和精致优美的译文中,孩子们不仅可以积累词汇、提高英语技能,还能激发和增强语言学习的兴趣。
学习语言时,无论是母语还是外语,兴趣是最好的老师。
黄磊的女儿多多8岁时就和父亲一起翻译了《圣诞老人的信》。她10岁时,她的英文诗就被很多网友羡慕。 12岁时,她自己翻译了图画书《小猫追月》。秘诀就是“兴趣”。
黄多多10岁时写的一首诗▽
你看多多自己写诗作画,就知道她很享受。
与其羡慕孩子这么厉害,不如从这套古诗词入手,让孩子充分体验语言的魅力,培养语感,提高表达能力~
②经验足够,不仅能看还能听
这套书希望给孩子们耳目一新的“读诗体验”。每首英文诗都附有纯正的朗诵音频,共有109首英文朗诵音频。
我们不妨一起听一听。它的韵律和美感真是令人陶醉。
听听《智利之歌》英文朗诵▽
孩子们可以跟着读并纠正发音。他们听得越多,就越能自己记住。而且孩子对英语的兴趣和语感也在潜移默化中得到培养。同时,孩子的英语口语水平也能得到提高。
仿佛这还不够,这套书还邀请了音乐家秦水源作曲,童声合唱团演唱了38首“新古诗词”,用音乐的力量感染孩子们。
听《智利歌》《古诗新唱》▽
把古诗穿成动听的歌曲,让孩子通过声音感受诗歌的魅力,激发他们学习古诗的热情,加深记忆。
TIPS:如何聆听?有两种方法:
第一篇:扫描内页每首诗下方的二维码,听英语朗诵▽
扫描每本书封面二维码即可试听歌曲▽
长按二维码直接购买
③插图震撼,意境深远,让孩子体验传统文化的魅力
这套书收录了75幅原创水墨画,全部是大写意画家邱礼泉专门为古诗创作的作品。
这些水墨画契合了古诗词的内涵和意境。它们不仅可以帮助孩子理解诗词的内容,还可以作为孩子学习绘画的临摹画。
“春播一粒粟,秋收万粒”▽
《春江水暖鸭先知》▽
“秦时有明月,汉时万里行军尚未归来。但龙城飞将在此,他们不会教胡马翻过阴山》▽
“牧童骑牛,歌声震林,欲捉蝉,忽闭嘴而立”▽
在诗画的相互映照中,古诗最纯粹的美一点一点展现在我们眼前,走进我们的内心。
它精选的109首诗都是根据小学语文课本改编的,必须让孩子们阅读和背诵。
比如,一年级(下二)语文课本中必背的三首古诗词,也被收录在《古诗词核心词》中。
一年级必背的古诗词(下二)语文课本▽
《古诗词核心词》中对应的古诗词▽
我们都知道,传统文化的内容在考试中越来越重要。 2017年小学语文教材改革以来,古文文章数量大幅增加。仅古诗词数量就达到了124首,比原教材增加了55篇,增幅高达80%。
但理解古诗并没有捷径。它需要随着时间的推移、一步一步的阅读和感受。死记硬背只能暂时提高成绩,却无法滋养孩子的心灵,无法为孩子的精神世界奠定基础。
因为诗歌对于孩子成长的价值是无法估量的。可以给孩子更广阔的视野、更独特的审美、更丰富的心灵。在国外很多国家,除了学科教育外,从小学到大学都有诗歌课。
因此,选择一套富有美感的古诗词书籍,一点一滴“喂”给孩子,才是明智之举。
顶尖翻译家翻译,小学生双语古诗读本
1、大师级创作团队,全方位打造古诗词意境
为了让孩子们有最好的古诗词欣赏体验,许渊冲先生牵头,聚集国内外各领域人士,专门为小学生打造了这套双语读物。
选择和翻译。著名翻译家许渊冲先生亲自选译文章。
徐渊冲
英文翻译
1921年生于江西南昌。北京大学教授、翻译家。从事文学翻译工作60余年。翻译作品涵盖中、英、法等多种语言,专注于中国古诗英译。他在韵律和风格上形成了诗歌翻译的方法和理论。他被誉为中国“唯一将诗歌翻译成英语和法语的人”。他出版了数百本中文、英文和法文书籍和译本。 2014年8月2日荣获“北极光”杰出文学翻译奖(国际翻译界最高奖项之一),成为首位获此殊荣的亚洲翻译家。
第二位译者。部分诗由美国汉学家凯尔·大卫·安德森翻译。
凯尔·大卫·安德森
第二译者
1977年出生于美国罗德岛州安庄,博士,比较文学学者。他以富布赖特·海耶斯学者身份在意大利罗马第一大学、中国北京师范大学和中国台湾大学学习。现任美国克莱姆森大学国际化中心高级主任。
这样的中外“强强联合”,会让孩子们从更全面的角度欣赏和理解中国古诗词。
撰写。书中的38首“新唱古诗词”由著名音乐家秦水源作曲,由儿童合唱团演唱。
秦水源
撰写
1964年出生于北京,自由音乐人。 2008年,担任北大校园歌曲20周年原创音乐专辑《未名湖是一片海洋》的制作人。 2012年起,他专注于小学生必背的经典诗词歌曲创作。 20余部作品荣获优秀教材一等奖。
8年来,他一直在创作小学生必背的经典古诗词歌曲。他善于用古朴优美的旋律将古诗词变成脍炙人口的“流行歌曲”,深受孩子们的喜爱。
插图。书中75幅原创插图均出自写意画家邱立泉之手。
邱立泉
插图
毕业于中央工艺美术学院,现为中国国家画院画家、名家工作室学术委员会委员、中国新闻漫画研究会会员、北京画院画家民盟中央美术学院学士、北京美术家协会会员、香港文学艺术界联会会员。美术家协会会员,北京同者斋美术馆馆长,新华社、人民日报特约插画撰稿人。
这些中国风格的插画是根据诗词意境创作的。他们自然而聪明。它们不仅帮助孩子们理解古诗词,还让孩子们感受到我们传统文化的美好,提高审美能力。
欣赏。诗歌鉴赏部分由文学博士、硕士生导师林伟完成。
林伟
欣赏
文学博士(北京师范大学文学院与美国杜克大学东亚系联合培养)、浙江大学传媒与国际文化学院副教授、硕士生导师、副主席江苏南京美育研究所所长。曾担任江苏省南京高级中学、张家港市实验小学集团等著名教育机构首席常驻专家。
简洁贴切的文字阐释了每首诗的主旨、创作背景和情感,帮助孩子进一步理解诗的内涵。
2、对诗歌主题进行分类,帮助孩子更好地理解和运用古诗词。
这套书共8册,每册都有一个主题,分别是:鸟语蝉鸣、花草树木、田野田园、绚烂四时、如诗如画的山水、永恒的浪漫、友谊、亲情和国家。
这样的分类主题对孩子的学习有何帮助?
心理学家博斯菲尔德曾经做过一项实验,要求受试者随机记住 60 个单词。结果表明,那些能够记住更多单词的人往往会首先自动将单词分类为不同的类别。 。
因为分类,把杂乱的单词重新排列、规划,变得更有规律,这样记忆效果会更好,学习效率会更高。
就像图书馆里的一本新书,如果没有经过管理员的分类编码,我们将无从下手,很长一段时间都找不到我们想要的书。
学习也是如此。
前段时间给大家推荐的热门《分类成语故事,读完就用》的独特之处在于它也采用了分类思维。
这套书也是如此,利用不同的主题让孩子们阅读和学习古诗词,不仅仅是学习某一首古诗词,而是学习该主题下的多首古诗词。
这样,这些故事就会在孩子的脑海中形成完整的知识脉络,孩子无论是写作文还是演讲,都可以轻松提取出来。
例如,四五岁的孩子可以从第一册《鸟鸣蝉鸣》开始阅读,因为小动物、花草树木是他们最感兴趣的。
《鸟鸣蝉鸣》第一章是骆宾王的《雁鸣》▽
本书中有许多可爱的鸟类、动物、昆虫和鱼类:
泥融燕子飞,沙暖鸳鸯眠——杜甫《雀梅》▽
江上人来人往,却偏爱鲈鱼的美景——范仲淹《江上渔夫》▽
采百花成蜜后,为谁辛苦,就甜到谁——罗隐的《蜜蜂》▽
随着孩子年龄的增长,同伴关系对他们的影响越来越大。
由于孩子与同龄人相处的时间远多于与自己父母相处的时间,因此他们需要学习与同龄人和谐相处并赢得同龄人认可的技能:
在《炮泽之义》一书中,专门讲到了友谊。
洛阳亲友如相问,冰心在玉壶里——王昌龄《芙蓉楼送别辛俭》▽
桃花潭的水深千尺,却没有王伦送给我的礼物深——李白的《赠王伦》▽
独自异乡,过节更思念亲人——王伟《9月9日缅怀山东兄弟》▽
高年级的孩子已经可以背很多古诗词了,可以一边翻一边翻,专心享受英语诗歌的乐趣。
整套书中最长的选集——《采薇》节选自《诗经》▽
3.编排系统,章节清晰,赏析核心词,扫码听读,让孩子快乐学习
书中章节非常清晰,每首诗的讲解都按照“汉语诗歌——英语诗歌——英语诗歌朗诵——英语注释——欣赏”的顺序排列。
①汉语诗歌、英语诗歌
与中文诗歌相对应,书中有英文诗歌109首。这些诗的用词简单,句子押韵。它们易于阅读且引人入胜。孩子们一读就会喜欢它们。
你能猜出这是哪首古诗吗▽
《鹳雀台上》这首歌有很多押韵,最引人注目的是结尾押韵。弓与流,视线与高,后半部分发音相同,听起来很有节奏。
是时候揭开谜底了▽
这首诗中的“太阳斜倚山”、“太阳斜倚山”,采用了拟人化的手法。徐先生领会了其中的意境,说道:“这就是待天为人。”
“一个人走下山,向山鞠躬,不愿离开。”因此,他译为:“太阳沿山弓”。这传达了诗中更深层次的意境。
书中插图▽
②英语诗歌朗诵
每首英文诗都附有音频朗诵(如何听音频之前已经给大家介绍过),朗诵者是来自美国的David Drakeford和Chris Zhou女士。
纯正的口音,准确的节奏,让孩子们在背诵的同时,自信地朗读,纠正英语发音,感受英语语言之美。
③英语笔记
为了帮助孩子们理解英语诗歌,特安排了这个部分。包括核心词、扩展词和短语分析三个部分。
《登鹳雀楼》英文注释▽
通过这部分内容,孩子们可以自己理解英语诗歌。其中,核心词就是关键词,最好让孩子能够记住。
也可以看出,英语诗歌没有复杂的词汇,孩子也能掌握。
④鉴赏
“鉴赏”部分无疑是亮点。孩子们可以从这一部分了解到古诗词的内涵、每个字句的含义、诗人的生活背景等。
《登鹳雀楼》赏析详细解释“不同的言语,会带来不同的境界”▽
《早行白帝城》赏析介绍李白写这首诗的背景▽
这些板块形成合力,帮助孩子多角度体验和学习古诗词。
4.装帧精美,纸张质量好,阅读体验好,免费“同步练习册”
这套书采用精致的信封包装,好看,适合送人。
内页采用优质胶版纸,全彩印刷,纸质好,版面舒适,色彩活泼,能给孩子良好的阅读体验~
本书开本为16页(221mm*164mm)。每本书大约有40页。它比较轻薄,携带起来非常方便。外出或户外时可以随身携带一本书,展开阅读~
书中附赠《小翻译练习册》,帮助孩子巩固书中学到的中文诗词和英文诗词。
虽然这套书是专门为小学生创作的,但我认为5-14岁的孩子都可以阅读和使用。事实上,对于我们成年人来说,阅读它会获得很多信息。
这套书性价比很高。原价200元,但我拿到的团购价只要99元~
钱穆曾经说过,我们不需要把自己当作作家,只要能接触到文学中的更高生活,接触到适合我们的更高生活即可。
读诗也是如此。我相信这套书能够帮助孩子们感受美好和希望,吸收源源不断的成长力量,更好地走向远方和未来。
立即建群
书名:《古诗词核心词》(共8册)
出版社: 汉译出版社
格式:16页
装订方式:平装本
适合年龄:5-14岁
原价:200元
团购价:99元
发货时间:72小时内发货,早买早发货~
发货方式: 全国包邮(新疆、西藏需补运费差价),港澳台不包邮
喜欢频道
长按识别并进入
▼▼▼